Sie ou du: como devo tratar você?

Uma das coisas que logo aprendemos quando começamos a estudar um língua é a forma de tratamento. Com o alemão não é diferente, porém o tema vai muito além da decoreba de pronomes e afins. Seria muito bom se tudo se resumisse em apenas duzen (tratar-se por du) ou siezen (tratar-se por Sie). Hierarquia, idade dos falantes, posição social e contexto são apenas alguns dos elementos que às vezes travam a língua no momento de escolher a forma para se dirigir a uma pessoa.

Não usa? Fora!

Sabe aquela roupa que não dá mais e você dá (ou doa) para não ficar entulhando o armário? É mais ou menos assim que acontece com as línguas. Tem coisas que vão perdendo o sentido de existir, não são mais usadas e acabam esquecidas. Quem hoje em dia vai chamar uma mulher de Fräulein? Tirando o uso proposital ou jocoso da palavra, Fräulein perdeu o valor, perdeu o sentido e caiu de uso.

Duzen ou Siezen?

A coisa legal é que não saber se pode/deve tratar alguém por ‘du’, não é um problema só de quem está aprendendo o idioma. Os próprios alemães têm suas dúvidas e a prova disso são os inúmeros artigos tentando esclarecer sobre as formas de tratamento no trabalho, na vida social e na esfera íntima.

A comunicação nas redes sociais veio deixar as pessoas ainda mais confusas: como uma empresa deve se dirigir aos seus seguidores, fãs e interessados? Du ou Sie? Para completar, a influência do estilo de tratamento na língua inglesa vai se fazendo presente na Alemanha. E acredite, a matéria dá pano para as mangas…

Questões regionais

Além da dúvida entre ‘du‘ ou ‘Sie‘, há ainda outras formas de tratar as pessoas, segundo alguns regionalismos. Uma tendência vinda do norte da Alemanha, conhecida como Hamburger Sie, usa o primeiro nome, mas mantém o tratamento com Sie. Fica assim, por exemplo: Markus, könnten Sie mir bitte helfen?’ É algo comoMarkus, o senhor poderia me ajudar por favor?’ em português.

Para quem quer conhecer outras variações, a firma Interculturecapital publicou um artigo em seu blog muito interessante sobre o assunto. Vale a pena conferir.

Você acha complicado saber a situação correta de usar du ou Sie?

6 Responses to “Sie ou du: como devo tratar você?

  • Eu sempre uso o Sie, primeiro, porque é mais fácil conjugar pra mim. Se alguém manda eu duzen, daí eu troco… Eu tenho um grande colega de trabalho. Meu chefe falou que todo mundo duzen aqui, mas ele é senhorzinho de cabelo branco… eu duzo ele, acho que ele gosta (ele me duza e sempre sorri), mas eu me sinto estranha!

  • É verdade rsrsrs! O 'Sie' facilita a vida de quem começa a aprender a língua.
    No ambiente de trabalho, cada empresa tem uma cultura, né? Se todo mundo no escritório se trata por 'du', aí não cabe ser a única pessoa a usar 'Sie'… acaba ficando pedante rsrsrs
    Tirando círculo de amizade e familiar, começo tratando por 'Sie' porque é sempre mais seguro 😉

  • Oi Lu, eu como iniciante nessa língua super fácil que é o alemão, faço a maior confusão. Às vezes começo no Sie, solto um du e assim sigo a vida. Acho que uma hora paro com as "gafes".
    Um abraço,
    Fernanda

  • Pois é, Fernanda, no início acho que a gente tem duas dificuldades: conjugar o verbo corretamente e acertar a forma de tratamento usada.
    Não esquente muito com as "gafes". Nada como o tempo (e os livros) para ajudar 😉
    Beijo grande

  • Eu sempre fico em dúvida entre qual dos dois usar. Até aqui fico em dúvida entre Senhor e Você. São muitos fatores, não existe uma regra, varia muito. Só tomando na cara mesmo pra aprender.

  • É verdade, Tati! Passo por situação também em português que me deixam na dúvida na hora de escolher entre senhor/a ou você, mas ainda assim, acho em português é menos complicado 😉
    Bjs

Deixe uma resposta para Anônimo Cancelar resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *